SCRIPTURES WHERE MANY CHURCHES
CONFLATE ZOE AND ZAO
AND CONFUSE ZOE WITH ZAO
Due to:
(A) Conflating zao (to live | to be alive) and zoe (spiritual life, which is of God); and
(B) The false doctrine that teaches about a quickening (making alive again) of a "dead human spirit",
there are at least four passages where the New Testament uses the word zao to talk about those who had died but will live again | be alive again following the resurrection of the body from the dead, where main-stream churches replace the word ζάω Zaō [alive] with the word ζωή zōē [life] in their exposition of the passages:
--- ---